和13岁女生发关系要赔偿吗,解开老师裙子猛烈进入动漫,国产精品久久久久久久久久红粉,麻花豆传媒国产剧mv免费软件

從功能翻譯角度看中國文化因素德譯的五種翻譯模型——以《中國文化常識》(中德對照)為例

作者:王穎頻; 侯云程 同濟大學德語系; 200092

摘要:文化因素的翻譯一直是學者熱議的焦點。在我國綜合國力不斷提升、世界影響力不斷擴大的今天,翻譯質量的高低直接影響到中國文化在全球范圍內的傳播效果。本文以《中國文化常識》(中德對照)一書為語料,對760個包含中國文化因素的詞和詞組及其德譯進行分析,歸納譯者傾向于使用的翻譯策略和方法,并通過實例分析從功能翻譯角度探究五種翻譯模型及一些主要翻譯方法的優劣,以期為中國文化的德譯提供一定借鑒。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

德語人文研究

部級期刊 下單

國際刊號:2095-6150

國內刊號:10-1069/H

雜志詳情

服務介紹LITERATURE

正規發表流程 全程指導

多年專注期刊服務,熟悉發表政策,投稿全程指導。因為專注所以專業。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認可,企業資質合規可查。

用戶信息嚴格保密

誠信服務,簽訂協議,嚴格保密用戶信息,提供正規票據。

不成功可退款

如果發表不成功可退款或轉刊。資金受第三方支付寶監管,安全放心。

主站蜘蛛池模板: 漳平市| 西安市| 泾阳县| 洛南县| 大田县| 长汀县| 石景山区| 唐山市| 临夏县| 宜兰县| 茌平县| 洪江市| 平泉县| 巧家县| 绥棱县| 田阳县| 乐东| 平阴县| 桃园县| 天镇县| 会昌县| 资阳市| 教育| 南汇区| 来凤县| 连山| 喀喇沁旗| 亳州市| 潍坊市| 苍山县| 永州市| 会东县| 洱源县| 北辰区| 东乡族自治县| 北京市| 收藏| 道真| 彭阳县| 高阳县| 崇礼县|