期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文
摘要:文章旨在從圖里的翻譯規范理論視角,分析西里爾·白之英譯王夫之詞作過程中的翻譯規范。圖里提出的翻譯規范理論包括預備規范、初始規范和操作規范。白之選擇《玉樓春·白蓮》作為翻譯文本,受到當時政治局勢、文本創作時期和文本內容的影響;考慮到目標讀者和翻譯目的等因素,譯文以目的語為中心;在實際翻譯中,白之不刻意用韻,多用修辭手法彌補漢語特色的缺失,保留意象,再現原詩韻味。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。
衡陽師范學院學報雜志, 雙月刊,本刊重視學術導向,堅持科學性、學術性、先進性、創新性,刊載內容涉及的欄目:特稿、教育部名欄——船山研究、區塊鏈監管研究、政治學、哲學、經濟學、法學、中國語言文學、外國語言文學、教育與管理、圖書與情報等。于1980年經新聞總署批準的正規刊物。
多年專注期刊服務,熟悉發表政策,投稿全程指導。因為專注所以專業。
推薦期刊保障正刊,評職認可,企業資質合規可查。
誠信服務,簽訂協議,嚴格保密用戶信息,提供正規票據。
如果發表不成功可退款或轉刊。資金受第三方支付寶監管,安全放心。