摘要:作為中國文化'走出去'的重要代表,林語堂將翻譯和創作合二而一,達到了前所未有的效果。他'創譯一體'的書寫理念主要源自中國傳統的文章學,輔之以現代語言學和美學原理,是嚴復'信達雅'文章翻譯學思想的延續和發展。其雙語書寫實現了'義體氣'三合,其'德才識'的學養成就了'宇宙文章'。研究'創譯一體'模式是時代的呼喚,印證了'文章翻譯學'的正當性與合法性,為雙語創作、比較文學、漢語研究、翻譯實踐和翻譯研究拓展了廣闊的視野。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。
上海翻譯雜志, 雙月刊,本刊重視學術導向,堅持科學性、學術性、先進性、創新性,刊載內容涉及的欄目:理論思考、應用探討、翻譯策略、口譯研究、譯史縱橫、會訊·會議報道等。于1986年經新聞總署批準的正規刊物。